Translation of "entrusted to the" in Italian


How to use "entrusted to the" in sentences:

take decisions necessary for carrying out the tasks entrusted to the ESCB under this Treaty and the Statute of the ESCB;
prende le decisioni necessarie per assolvere i compiti attribuiti al SEBC in virtù del presente trattato e dallo statuto del SEBC;
take decisions necessary for carrying out the tasks entrusted to the ESCB under this Treaty and this Statute;
prende le decisioni necessarie per assolvere i compiti attribuiti al SEBC in virtù dei trattati e del presente statuto;
It became the custom to take boys away from parents from puberty to marriage, their education and training being entrusted to the men’s secret societies.
Divenne costume separare i ragazzi dai loro genitori dalla pubertà fino al matrimonio e di affidare la loro educazione e formazione alle società segrete degli uomini.
In order to carry out the tasks entrusted to the ESCB, the European Central Bank shall, in accordance with the provisions of the Treaties and under the conditions laid down in the Statute of the ESCB and of the ECB:
Per l'assolvimento dei compiti attribuiti al SEBC, la Banca centrale europea, in conformità delle disposizioni dei trattati e alle condizioni stabilite nello statuto del SEBC e della BCE:
The news I have for you couldn't be entrusted to the mail or telegraph.
La notizia che le porto non potevo affidarla alla posta o al telegrafo.
Two keys were entrusted to the railway dispatcher, who kept them in his office.
Due erano aMdate all'uMciale ferroviario che Je custodiva neJ suo uMcio.
180 Moreover, no rule of law or of professional conduct opposes re‑examination of the transaction being entrusted to the team of officials who carried out the initial investigation.
180 Inoltre, nessuna norma giuridica o deontologica avrebbe impedito che il riesame dell’operazione venisse affidato alla squadra di funzionari della Commissione che aveva assicurato il controllo iniziale.
The fact that the task of striking a balance between their respective interests is entrusted to the social partners offers considerable flexibility, as each of the parties may, where appropriate, opt not to adopt the agreement.
Il fatto di lasciare alle parti sociali il compito di definire un equilibrio tra i loro rispettivi interessi offre una flessibilità non trascurabile, considerato che ciascuna delle parti può eventualmente recedere dall'accordo.
Determining its order, or rather the approval of the plan, is usually entrusted to the chief engineer of the plant or the plant.
La definizione del suo ordine, o piuttosto l'approvazione del piano, viene solitamente assegnata all'ingegnere capo dell'impianto o dell'impianto.
This role could be entrusted to the FRO, who should be resourced accordingly.
Questo ruolo potrebbe essere affidato al responsabile, che dovrebbe essere preparato di conseguenza.
The Governing Council shall adopt the guidelines and take the decisions necessary to ensure the performance of the tasks entrusted to the ESCB under this Treaty and this Statute.
Il Consiglio direttivo adotta gli indirizzi e prende le decisioni necessarie ad assicurare l'assolvimento dei compiti affidati al SEBC ai sensi del trattato e del presente statuto.
We are exhorted to contend for the faith that was once for all entrusted to the saints (Jude 3).
Siamo esortati a contendere per la fede che è stata affidata una volta per tutta ai santi (Giuda 3).
The choice of treatment methods should be fully entrusted to the doctor after the recommended studies.
La scelta dei metodi di trattamento deve essere completamente affidata al medico dopo gli studi raccomandati.
The ECB is involved in international economic cooperation in respect of tasks entrusted to the Eurosystem.
La BCE interviene nella cooperazione economica internazionale per quanto riguarda gli ambiti di competenza dell’Eurosistema.
The task is entrusted to the sheriff.
Il compito e' affidato allo sceriffo.
Indeed, in that judgment, the Court held that Article 101 TFEU is a fundamental provision which is essential for the accomplishment of the tasks entrusted to the European Union and, in particular, for the functioning of the internal market.
Infatti, in detta sentenza, la Corte ha dichiarato che l’articolo 101 TFUE è una disposizione fondamentale indispensabile per l’adempimento dei compiti affidati all’Unione e, in particolare, per il funzionamento del mercato interno (41).
take decisions necessary for carrying out the tasks entrusted to the ESCB under these Treaties and this Statute;
prende le decisioni necessarie per assolvere i compiti attribuiti al SEBC in virtù del trattato e dal presente statuto;
In the field of international cooperation involving the tasks entrusted to the ESCB, the ECB shall decide how the ESCB shall be represented.
Nel campo della cooperazione internazionale concernente i compiti affidati al SEBC, la BCE decide come il SEBC debba essere rappresentato.
The enforcement of EU labelling rules is entrusted to the Member States and complaints should be addresses to the national competent authorities.
L’applicazione delle norme comunitarie sull’etichettatura è affidata agli Stati membri e i reclami vanno indirizzati alle autorità nazionali competenti.
War is too serious a matter to be entrusted to the military, captain.
La guerra e' una questione troppo seria per essere affidata ai militari, capitano.
Thus, the fulfilment of the tasks entrusted to the Community is ensured not only by the European Parliament, the Commission and the Council, but also by the Court of Justice and the Court of Auditors.
La realizzazione dei compiti affidati alla Comunità è assicurata tuttavia non soltanto dal Parlamento europeo, dalla Commissione e dal Consiglio, ma anche dalla Corte di giustizia e dalla Corte dei conti.
to adopt the guidelines and take the decisions necessary to ensure the performance of the tasks entrusted to the ECB and the Eurosystem;
Adottare indirizzi e prendere decisioni al fine di assicurare lo svolgimento dei compiti affidati alla BCE e all’Eurosistema.
While the original life designs are provided by the Creator Son, the actual outworking of these plans is entrusted to the Life Carriers and their associates.
Mentre i progetti originali della vita sono forniti dal Figlio Creatore, l’effettiva esecuzione di questi piani è affidata ai Portatori di Vita e ai loro associati.
The Governing Council shall adopt the guidelines and take the decisions necessary to ensure the performance of the tasks entrusted to the ESCB under these Treaties and this Statute.
Il consiglio direttivo adotta gli indirizzi e prende le decisioni necessarie ad assicurare l'assolvimento dei compiti affidati al SEBC ai sensi dei trattati e del presente statuto.
All the preparatory work entrusted to the EMI was concluded in good time and the rest of 1998 was devoted by the ECB to the final testing of systems and procedures.
Il lavoro preparatorio affidato all’IME fu portato a termine nei tempi previsti; la BCE dedicò i restanti mesi del 1998 ai controlli finali delle procedure e dei sistemi adottati. Terza fase
The implementation of the PF4EE instrument will be entrusted to the European Investment Bank (EIB) by means of indirect management.
L’attuazione dello strumento PF4EE sarà affidata alla Banca europea per gli investimenti (BEI) in regime di gestione indiretta.
The implementation of the financial instrument will be entrusted to the European Investment Bank (EIB) by means of indirect management.
L’attuazione dello strumento finanziario sarà affidata alla Banca europea per gli investimenti (BEI) in regime di gestione indiretta.
For the global functionality that is entrusted to the unified space, you should carefully consider all sorts of light scenarios.
Per la funzionalità globale che è affidata allo spazio unificato, dovresti considerare attentamente tutti i tipi di scenari luminosi.
It is “the faith that was once for all entrusted to the saints” (Jude 3).
Esso è “la fede trasmessa una volta per tutta ai santi” (Giuda 3).
The appointment of a dosage, which is very important in the selection of adaptogens, is best entrusted to the doctor.
La nomina di un dosaggio, che è molto importante nella selezione degli adattogeni, è meglio affidata al medico.
The power control of the grand universe is thus entrusted to the keeping and direction of the Seven Master Spirits, the creators of the Seven Supreme Power Directors.
Il controllo del potere del grande universo è così affidato alla custodia e alla direzione dei Sette Spiriti Maestri, i creatori dei Sette Direttori Supremi di Potere.
Therefore, such a responsible mission was entrusted to the nursery "Red Star", located in the suburbs.
Pertanto, questa importante missione è stata affidata al canile "Stella Rossa", che si trovava in periferia.
Naturally, this procedure is paid, but if paternity is proven, then material embezzlement can be entrusted to the defendant.
Naturalmente, questa procedura viene pagata, ma se la paternità è dimostrata, allora l'appropriazione indebita può essere affidata al convenuto.
Such revisions are implementing measures of a technical nature and their adoption should be entrusted to the Commission in order to simplify and expedite the procedure.
Le modifiche consistono in interventi di natura tecnica e la loro adozione dovrebbe essere affidata alla Commissione al fine di semplificare e accelerare le procedure.
Such revisions would be implementing measures of a technical nature and their adoption should be entrusted to the Commission in order to simplify and expedite the procedure.
Tali revisioni consistono in interventi di natura tecnica e la loro adozione dovrebbe essere affidata alla Commissione al fine di semplificare e accelerare la procedura.
Where goods are detained, they shall be entrusted to the competent authority in charge of applying this Regulation.
Le merci sequestrate sono consegnate all'autorità competente responsabile dell'applicazione del presente regolamento.
These would be complex technical tasks and the adoption of the relevant measures should be entrusted to the Commission, taking into account the advice of the European Food Safety Authority.
Si tratterebbe di atti tecnici complessi e l'adozione dei provvedimenti relativi dovrebbe essere affidata alla Commissione, tenendo conto del parere dell'Autorità europea per la sicurezza alimentare.
improving familiarity with Union and Community legal instruments, in particular in areas where specific powers are entrusted to the national judges;
migliorare la conoscenza degli strumenti giuridici adottati dall'Unione e dalla Comunità, in particolare nei settori in cui i giudici nazionali sono investiti di poteri specifici;
The creature mind-matrix and the passive potentials of identity are present in the morontia soul entrusted to the keeping of the seraphic destiny guardians.
La matrice mentale ed i potenziali passivi dell’identità delle creature sono presenti nell’anima morontiale affidata alle cure dei guardiani serafici del destino.
The single Eurosystem tender procedure recognises that issuing euro banknotes is a public task, which has been explicitly entrusted to the Eurosystem.
Con la procedura unica d’appalto dell’Eurosistema si riconosce che l’emissione di banconote in euro rientra fra i compiti di natura pubblica esplicitamente attribuiti all’Eurosistema.
(14) Thus, certain provisions essential to the accomplishment of the tasks entrusted to the European Union and, in particular, to the functioning of the internal market (15) justify, inter alia, the refusal to recognise an arbitration award.
Così, alcune disposizioni fondamentali per l’adempimento dei compiti affidati all’Unione e, in particolare, per il funzionamento del mercato interno (15) giustificano, segnatamente, il diniego del riconoscimento di un lodo arbitrale.
A more accurate calculation should be entrusted to the designer.
Un calcolo più preciso dovrebbe essere affidata al progettista.
Therefore, such a responsible mission is entrusted to the safety engineer, who must have experience as an engineer in the industry, so that the performance of his direct duties is as simple and understandable to him as possible.
Pertanto, tale missione responsabile è affidata al tecnico di sicurezza, che deve avere esperienza come ingegnere nel settore, in modo che l'esecuzione dei suoi doveri diretti sia il più semplice e comprensibile per lui possibile.
4.6480000019073s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?